Christmas shopping – vocabulary & expressions

santa-claus

Estamos a las puertas de las Navidades. Es una época para la que hay vocabulario en inglés específico que usamos sólo una vez al año, pero que sin duda todos necesitamos en estas fechas.

Es época de hacer compras navideñas (go shopping). No confundir con do the shopping, que sería ir a hacer la compra (semanal, mensual…). Es recomendable visitar diferentes tiendas y comparar precios. Es decir, shop around. Si eres un/a shopaholic (comprador compulsivo o adicto a las compras), disfrutarás de las jornadas de compras, pero si por el contrario no te gustan las multitudes (crowds of people) y prefieres hacer las compras navideñas cuanto antes, seguro que te identificas con la expresión “The sooner the better,” “Cuanto antes mejor,” ¿verdad?

multitud-de-gente-en-calle-comercial

Veamos ahora vocabulario específico para las compras:

gift, present = regalo

spend money ON something = gastar dinero en algo

waste money ON something = despilfarrar dinero o malgastarlo 

invest money IN something = invertir dinero en algo que necesitas y usarás mucho

afford = permitirse algo, poder comprar algo

for sale = a la venta

on sale = de oferta; a un precio rebajado en US, mientras que en UK se usa on (special) offer

receipt = recibo o comprobante de compra

price = precio (diferente a prize, que sería premio)

price tag = etiqueta de precio

Christmas cards = tarjetas navideñas

wrapping paper = papel de regalo

take something back = devolver un artículo

get a refund = reembolso o reintegro

cheap = barato

a bargain = una ganga

value for money = buena relación calidad-precio

expensive = caro

a (complete) rip-off = un timo

bolsa-de-regalo-con-motivos-navidenos

Veamos también algunas expresiones:

sell like hotcakes = venderse como tortitas, rosquillas o churros

different strokes for different folks = “Sobre gustos no hay nada escrito,” “Para gustos los colores,” “Cada cual tiene sus gustos,”…

trim the tree = adornar o decorar el árbol de Navidad

don´t look a gift horse in the mouth = a caballo regalado no le mires el dentado

Christmas comes but once a year = como sólo celebramos el día de Navidad una vez al año, merece la pena celebrarlo y ser generosos, especialmente con los más pequeños

good things come in small packages = “Las cosas buenas vienen en paquetes pequeños.”

Comprueba ahora en este fácil juego cuánto vocabulario en inglés nuevo has aprendido:

 

 

¿Qué tal te ha ido? ¿Has recordado el vocabulario en inglés? ¿Y las expresiones? Si has respondido correctamente a todas las preguntas, well done!! ¡¡Bien hecho!! 

Si quieres aprender más inglés, start now! ¡Empieza ahora! En LinguaSuite aprendes inglés cuando quieres y donde quieres. Prueba el curso que mejor se adapte a ti ¡gratis!

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

British English and American English Linguasuite video

¡Vamos a ver ejemplos del British English y del American English en un divertido vídeo! Las diferencias que hay entre ambos es un tema de interés que siempre surge en las clases de inglés. Lo cierto es que muy a menudo oímos como los hablantes nativos se refieren a lo mismo empleando diferentes palabras, o leemos palabras escritas de diferente manera en inglés americano y en inglés británico. Seguro que pensarás “¡Vaya lío!” Pero, ¡tranquilo! porque seguro que este divertido vídeo te aclara muchas dudas.

Éstas son las palabras que utilizan los protagonistas del vídeo:

El hombre (Joe), que es americano, menciona sidewalk que significa “acera,” y la mujer (Michelle), que es inglesa, le corrige diciendo pavement. Eso es tan sólo el principio porque su conversación está llena de correcciones por parte de Michelle que terminan por aburrir al pobre hombre. ¡Normal! ¡No nos extraña! Veamos las correcciones que le hace Michelle, que recuerda que no son más que diferencias en el vocabulario en inglés:

sidewalk = pavement

chica-caminando-por-acera

truck = lorry

pants = trousers

coffee shop = café (Sí, con tilde y pronunciado /ˈkæfeɪ/ )

20 after two = 20 past two

subway = tube / underground station (Michelle le corrige a Joe diciéndole que “subway” en inglés británico tiene un significado completamente distinto al que tiene en el americano. ¿Sabes por qué? Mira la siguiente imagen.)

paso-subterraneo-peatonal

garbage = rubbish

lobby = foyer (es el área que hay en la entrada de un hotel, un teatro o un gran edificio, y se pronuncia  /ˈfɔɪeɪ/)

Por cierto, ¿te has fijado en cómo Michelle le corrige diciendo “Rubbish!” y Joe le responde diciendo “No, it´s absolutely true!”? (sucede en el minuto 1:25) ¿Sabes por qué? ¡Muy sencillo! Michelle no parece creer del todo lo que Joe le cuenta. Cree que miente o exagera, por lo que piensa: “¡Sandeces!”, “¡Bobadas!” De ahí que diga “Rubbish!” Curioso, ¿verdad? Como curiosa es también la expresión que Joe usa para expresar que sus pantalones (pants) terminaron empapados, hechos sopa. Dice: “They were soaking wet!” ¡Apúntatela!

diversion-en-el-dia-del-agua

En otro momento, Michelle se alegra de la “buena suerte” que tuvo el pobre Joe al final y emplea una expresión muy bonita que significa “Bien está lo que bien termina/acaba.” ¿Sabes cuál es? Veamos si puedes encontrarla entre los minutos 2:00-2:20…

Y bien, ¿la has encontrado? ¡¡Sí!! Se trata de “All´s well that ends well.” Y, cómo no, ¡harías muy bien en apuntarla y usarla cuando tuvieras oportunidad! ¡Las expresiones y refranes enriquecen muchísimo cualquier discurso!

atletas-en-linea-de-meta

Al final de su conversación Joe afirma que tiene ganas de volver a casa porque está cansado de que la gente le corrija constantemente. Poor Joe! Y le dice a Michelle: “Well, I´ve gotten really sick of people…” Michelle no le deja terminar la frase porque inmediatamente le vuelve a corregir diciendo “You´ve got really sick of… Sick of what?” ¡Ahí vemos una nueva diferencia! En este caso se trata de una forma verbal. En concreto, del past participle del verbo “get,” que puede tener dos formas: “got” en UK o “gotten” en US (get-got-got/gotten.)

hombre-estresado-con-mente-en-llamas
I´ve gotten really sick of people correcting me all the time!

¡Ya ves cuánto hemos podido aprender en un sólo vídeo de poco más de dos minutos! Es interesante, sabiendo que comparten un mismo idioma, conocer lo que hace a cada uno de ellos diferente, peculiar. Lo mismo sucede con los hispanohablantes, por ejemplo. Compartimos el mismo lenguaje, pero es muy diferente dependiendo del país, de la provincia o de la región. 

Si te pica la curiosidad, ya escribimos hace tiempo en este mismo blog sobre las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

Y, recuerda, que el contenido didáctico en Linguasuite es muy variado. ¡¡Dinámico para que disfrutes mientras aprendes!! ¿Conoces nuestros cursos a medida? ¿Aún no? No pierdas la oportunidad y ¡prueba gratis durante 10 días el curso que más se ajuste a ti y a tus necesidades! 

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

FCE, Use of English, Key word transformation

¡Es hora de preparar el First Certificate! La Key word transformations es la Part 4 del Use of English. Esta parte del exámen del First Certificate consiste en transformar unas oraciones (hay un total de seis oraciones) con palabras clave (key word transformations). Cada oración contiene tres partes:

  1. una oración introductoria (lead-in sentence)

  2. una palabra clave (key word)

  3. una segunda oración con un espacio en el medio (second sentence with a gap in the middle)

    Un ejemplo:

I finished the report in the time available but it was difficult.  

MANAGED                                                                                                                                         

I MANAGED TO FINISH the report in the time available, but it was difficult.

lead-in sentence / key word / second sentence

Tienes que rellenar el espacio en la segunda oración para que su significado sea lo más exacto posible (vamos, ¡idéntico!) al de la primera oración u oración introductoria (lead-in sentence). La respuesta debe tener entre dos y cinco palabras, incluyendo la palabra clave. La palabra clave (key word) no se debe cambiar. Pero, recuerda: ¡nunca!

key-words-logo

El objetivo de esta parte del exámen son la gramática inglesa y el vocabulario en inglés. Así, se evalúan una amplia variedad de estructuras: modales o modals (can, could, may, might, should...), formas de gerundio o -ing forms, la voz pasiva o passive voice y el estilo indirecto o reported speech, entre otros. Pero, también pueden aparecer phrasal verbs como looking forward to -ing.

aspectos-de-la-gramatica-inglesa

Si te quieres preparar para el First Certificate, ¿sabes lo que debes hacer en un ejercicio de Key word transformation? ¡Te lo resumimos en la siguiente lista!

faq-logo

  1. Lee atentamente ambas oraciones.

  2. Fíjate en la palabra clave o key word y trata de identificar la clase de palabra que es (verbo, sustantivo, adverbio, etc.)

  3. Fíjate en las palabras que hay ántes y después de la palabra clave o key word, y trata de averiguar qué tipo de gramática o vocabulario evalúa la pregunta (modales, phrasal verbs, reported speech…)

  4. Escribe entre 2 y 5 palabras en el espacio incluyendo la palabra clave. Pero, no cambies la palabra clave, y recuerda que las contracciones o contractions (won´t) cuentan como dos palabras (will not.)

  5. Lo más importante es mantener intacto el significado de la primera oración. Por lo tanto, lee detenidamente la primera oración y la que has completado tú para asegurarte de que el significado no ha cambiado.

  6. Comprueba que tu oración tiene sentido. Comprueba también la ortografía y los errores gramaticales que hayas podido cometer.

  7. ¡Es imposible saber qué áreas del lenguaje serán evaluadas en el exámen! Pero sí es cierto que hay temas muy habituales como:

    modal and semi-modal verbs, phrasal verbs, active voice and passive voice, conditionals, comparatives and superlatives (too/enough, so/such…), direct speech and reported speech, verb patterns [e.g. verb + infinitive/gerung (+-ing)], common expressions or idioms, do and make, regret and wish, remember and remind, look like and seem, I wish and I´d rather, and auxiliary verbs (have, will, do…).

  8. En el exámen tendrás que pasar todas tus respuestas a la answer sheet (hoja de respuestas). Por lo tanto, sólo tendrás que escribir en la hoja de respuestas las palabras que hayas escrito tú en el espacio. No tienes que escribir la oración entera.

  9.  

    Y, por último, ¡no dejes ni un espacio en blanco! Siempre escribe algo

    examen-tipo-test

Lo mejor es practicar, practicar y practicar. Así que, ¡practiquemos! Let´s practise!

Recuerda que en LinguaSuite te preparamos para que apruebes tu exámen de First Certificate de Cambridge. ¡Prueba nuestro curso de 10 días gratis!

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Verbos Do y Make

Hacer. Éste es un verbo muy útil que usamos con mucha frecuencia. En inglés tenemos dos equivalentes: el verbo do y el verbo make. ¿Los distingues?

fotografia

Los verbos MAKE y DO son dos de los verbos más comunes en la gramática inglesa y por lo tanto, son causa de errores en inglés. Los usamos en muchas situaciones y a veces es difícil recordar en qué situación debemos usar cada uno. Algo tan cotidiano como “lavar los platos” sería do the dishes y “cometer un error” sería make a mistake. Y, si por ejemplo, nos presentan a una persona, podemos entablar conversación preguntándole “What do you do?”, que quiere decir ¿a qué te dedicas?, ¿qué haces?

A todos nos puede resultar difícil evitar los errores y saber cuándo utilizar cada verbo correctamente. Ésta es una forma simple de recordarlo:

1. Usamos make en una situación donde estamos creando o construyendo. No para actividades.

haciendo-pan

make a cake (hacer una tarta)

make a cup of tea (prepar una taza de té)

make an effort (hacer un esfuerzo)

make a movie (rodar una película)

2. Usamos do con actividades (cooking, cleaning…) y en una situación donde estamos ejecutando, llevando a cabo, algo que puede estar planeado o puede haber sido previamente creado.

haz-lo-que-te-guste

do a job (hacer un trabajo)

do exercise (hacer ejercicio)

do homework (hacer deberes). Con este ejemplo lo vemos claramente: el profesor hace el ejercicio (MAKES) para que tú lo hagas (DO). Vemos que es una cuestión no sólo de gramática, sino también de vocabulario.

Pero, como suele suceder a menudo con la gramática inglesa, hay excepciones a la regla. Éstas son las famosas collocations o unidades fraseológicas. Son, en otras palabras, frases hechas. Unas van siempre acompañadas de do y a otras las acompaña siempre make. ¡Hay infinidad de frases hechas con make y do! Muy a nuestro pesar, no siguen una regla gramatical útil, por lo que no nos queda otro remedio que aprendérnoslas todas. Sorry!

En la siguiente tabla tienes un resumen de los usos de cada verbo:

Make Do

1. Con planes y decisiones: MAKE A PLAN (hacer un plan), MAKE A DECISION (tomar una decisión), MAKE ARRANGEMENTS (hacer planes o arreglos). 

1. Con oficios, trabajos y tareas: DO THE HOUSEWORK (hacer las tareas domésticas), DO A GOOD JOB (hacer un buen trabajo), DO YOUR HOMEWORK (hacer tus deberes). 
2. Con materiales y orígenes: MADE IN ITALY (hecho en Italia), MADE OF SILVER (hecho de plata), MADE FROM ORANGES (hecho de naranjas).  2. Con comidas y bebidas: MAKE A CUP OF COFFEE (preparar una taza de café), MAKE CUPCAKES (hacer magdalenas), MAKE BREAKFAST (preparar el desayuno), MAKE LUNCH (preparar el almuerzo). 

3. Con reacciones: MAKE YOU LAUGH (te hace reír), MAKE YOU FEEL BETTER (te hace sentir mejor), MAKE YOU HAPPY (te hace feliz). 

3. Sustituye al verbo cuando éste es obvio: DO AN EXAM (hacer un exámen), DO THE LAUNDRY (hacer la colada), DO YOUR HAIR (peinarte), DO THE DISHES (fregar los platos).  
4. Con sonidos y el habla: MAKE A SPEECH (dar un discurso), MAKE NOISE (hacer ruido), MAKE AN OFFER (hacer una oferta).  4. Con actividades no específicas: DO SOMETHING (hacer algo), DO EVERYTHING (hacerlo todo), DO NOTHING (hacer nada), DO ANYTHING (no hacer nada). 

Aquí puedes comprobar cuántas collocations has aprendido. ¿Te animas? Completa las siguientes oraciones con make o do. Good luck! ¡Suerte!

  1. Women like to                          their nails regularly.
  2. George                          a lot of work at the weekend.
  3. If you want to see your dentist, you have to                                                an appointment. 
  4. Students have to                                three exams this term.
  5. Teachers usually                                 comments about mistakes. 
  6. Joe was late and                            an excuse.
  7. I                             everything for my family.
  8. Please, try not to                             a noise when you come home.
  9. I like listening to the radio when I                              the ironing.
  10. Kate is hungry. She is going to                          dinner.  

¿Qué tal? ¿Has evitado la tentación de consultar las dudas más arriba? Ahora puedes comprobar tus respuestas:

  1. Women like to do their nails regularly.
  2. George does a lot of work at the weekend.
  3. If you want to see your dentist, you have to make an appointment.
  4. Students have to do three exams this term.
  5. Teachers usually make comments about mistakes.
  6. Joe was late and made an excuse.
  7. I do everything for my family.
  8. Please, try not to make a noise when you come home.
  9. I like listening to the radio when I do the ironing.
  10. Kate is hungry. She is going to make dinner. 

Hay, por supuesto, muchos más usos de los verbos make y do, pero éste es sin duda un muy buen comienzo para saber inglés.

perro-jugando-con-agua

                       “Do more of what makes you happy.”                              “Haz más de lo que te hace feliz.” 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Cómo aprender inglés- Business English

Cómo aprender Business English  hombe sentado delante del ordenador aprendiendo inglés

Vamos a centrarnos en el Business English, tan importante para conseguir y mantener un trabajo en prácticamente todos los sectores y todos los países hoy en día.

¿Cómo se puede aprender el inglés necesario para comunicarse en el mundo de los negocios? Vamos por partes a ver cuáles con las mejores estrategias para aprender y cómo English & Work puede ayudarte.

La Gramática

El Business English no usa formas gramaticales que no estén presentes en otras situaciones. Un buen dominio de la gramática con un nivel B1 mínimo es esencial para poder comunicarse en el mundo laboral, y según en qué tipo de situaciones, un B2 o un C1 serán necesarias.

La gramática se aprende cómo un albañil que construye una pared con ladrillos, fila a fila, capa a capa. Empezando con los conceptos básicos: los verbos have y be, como hacer una frase con sujeto y verbo, como hacer una pregunta y una frase negativa son las capas básicas de nuestra pared gramatica. A estos elementos se van añadiendo más, y todo lo que se aprende sirve para apoyar los siguientes aprendizajes.

Por esa razón English & Work incluye 45 unidades de inglés general que permiten a los estudiantes ir construyendo sus competencias en inglés capa a capa, con repasos programados para asegurarnos que los cimientos sean sólidas. Las actividades interactivas incluyen prácticas de todas las destrezas: escuchar, escribir, leer, hablar y pronunciación, con las mejores metodologías de la enseñanza online y presencial: primero se presenta el tema de una manera fácil de entender, después empezamos con unas prácticas controladas que se van haciendo cada vez más orientadas hacia la expresión libre.pantalla de un ejercicio de English and Workpantalla de un ejercicio de gramática inglesa

El programa de English & Work sigue tus progresos más que un profesor porque detecta todos, todos todos tus errores y les va guardando en un saco para luego volver a preguntarte en el Repaso Personal y el Milestone Test de Asimilación.pantalla de un Repaso Personal de English and Work

El Vocabulario

A diferencia de la gramática, el vocabulario se diferencia cuando se trata de aprender Business English. Ya no es importante aprender los nombres de objetos cotidianos como en un curso de inglés general. Ahora lo que interesa es el vocabulario específico para cada situación.

8 estrategias para aprender el vocabulario de Business English

  1. Desasociar las palabras en inglés del español. Es difícil pero a lo largo es muy interesante porque te da un dominio sobre el vocabulario que realmente comprendes con todos sus connotaciones. Siempre digo que es mucho más difícil traducir que entender. Aprende las palabras y frases nuevas asociadas con una frase o con una imagen o ambas cosas. Así se ancla bien el significado en el cerebro.

2. Usar todos los sentidos para para aprender. Es muy bueno hacer los ejercicios en voz alta, ver imágenes, oír las voces y también escribir. Lo que escribimos se nos queda más porque estamos usando un sentido más, el táctil, y eso nos ayuda a reforzar la memoria. En English & Work de Linguasuite hemos incluido actividades interactivas que trabajan con todos los sentidos.

3. Aprender la pronunciación. De poco sirve saber una frase en inglés si nadie te entiende cuando hablas. Es curioso, lo que decimos siempre suena bien dentro de la cabeza, pero los demás no perciben de la misma manera. Para mejorar la pronunciación es una cuestión de escuchar bien primero con los oídos y la mente abiertos. Después decir lo mismo en voz alta. Insisto que para mejorar la pronunciación es esencial decir las palabras en voz alta.
Para saber si estamos pronunciando bien, alguien nos lo tiene que decir, ya que a nosotros todo nos va a parecer bien dicho. Eso lo puedes hacer incluso tu actividad-de-pronunciaciónmismo o misma con las herramientas de English & Work: primer escuchas, después hablas grabando tu propia voz y finalmente escuchas la voz del profesor y compararla con tu voz grabada. Si te da corte, elige un momento cuando no hay gente escuchando. De todas maneras, ¡los demás no nos escuchan tanto como pensamos!

4. Aprende las frases hechas con frases enteras. Hay muchas expresiones y frases hechas típicas del Business English. Normalmente aconsejo a los estudiantes que es bueno romper la conexión entre el inglés y el español. Las traducciones pueden ser muy traidores porque dos palabras pueden tener el mismo sentido en un contexto y en otro no. Sin embargo, cuando se trata de aprender las frase con son muy comunes en el ámbito laboral entonces aconsejo asociar las frases enteras. La cuestión es “¿Cómo se dice esto en ingles?”. Por ejemplo, para aprender a decir bien la frase “¿Qué quieres decir con eso?”, aprende toda la frase en inglés “What do you mean by that?”  Si aprendes toda la frase entera, vas a acertar correctamente cuando llegue el momento de decirlo en una situación real.

5. Aprende el lenguaje apropiado para cada situación. Hay situaciones en los negocios cuando podemos ser tan informales como con la familia, pero hay otras cuando es necesario usar un lenguaje más apropiado al grado de cercanía que tenemos con la otra persona. English & Work te va a ayudar a saber usar un lenguaje que no vaya a ofender, por no ser del registro correcto en muchas situaciones, por ejemplo los emails.
 ejercicio-de-ingles-formal-e-informal

6. Escuchar, escuchar, escuchar y leer, leer, leer. Cuanto más escuchas, más vas a aprender. No solo a entender, sino todo. El vocabulario, las estructuras, el leguaje apropiado terminen “soñando bien” y vas a empezar a decir frases que no sabías que sabías porque lo vas almacenando en la memoria.  Lo mismo con la lectura. Cuanto más expuesto estás al inglés, más vas a aprender.

7. ¡Diviértete! Hay que ponerse a aprender, vale, es verdad, ppantalla del juego para aprender los verbos irregualresero puede ser divertido también. Los juegos didácticos nos ayudan a relajarnos, que siempre es bueno para aprender.

  

8. Aprende con English & Work. El curso online diseñado para las personas que hablan español incluye todos estos elementos importantes para aprender el Business English, en los niveles B1 en adelante. El curso English & Work es ideal para las personas que necesitan aprender el inglés del mundo del trabajo, o porque ya están trabajando o bien porque necesitan entrar en el mundo laboral.
El curso online y muy interactivo incluye aspectos de inglés general para ir avanzando en el idioma y 20 módulos específicos que se centran en un tema específico con aproximadamente 20 ejercicios y juegos para desarrollar todas las destrezas. 

Los módulos específicos incluyen
Cómo hacer una buena presentación
Inglés técnico
Reuniones
Tratar a las personas: criticar y elogiar
En la Feria
Hablar de cifras
Qué decir: Inglés social
Gestión de proyectos
Negociaciones
Intercambios de información
Llegar a un acuerdo
y más…

Business Games: Actividades lúdicas que te ayudarán a aprender vocabulario y estructuras esenciales para la comunicación internacional. Ejemplos:dibujo de una calavera que se ríe
Phrasal verbs for business
Confusing words
Sales
Financial vocabulary
production department 
y más.

Wordsearch. Sopas de letras, cada una alrededor de un tema, para que aprendas y repasas el vocabulario específico del mundo de los negocios. Ejemplos: Marketing, Recursos humanos, Seguros y más.

Useful Sentences Training. Se trata de  frases tan habituales que utilizamos en muchas situaciones cotidianas del mundo laboral y que nos preguntamos “¿Cómo se dice eso en inglés?” Con estos ejercicios las vas a aprender.Ejemplos: “¿Cuánto va a tardar?”, “No nos podemos permitir ninguna demora” y más.

Pronunciation Training.Conjuntos de palabras agrupadas por tipo de sonidos para que aprendas a hablar con una pronunciación ¡que los demás entenderán! Ejemplos: palabras que empiezan por ST, vocales cortos, vocales largos, palabras que terminan en IZE y más

Extra Reading. Enlaces a artículos actuales y de interés relacionados con el mundo de la empresa. Ejemplo: Seven Strategies for Simplifying Your Organization, y más

Extra Listening. Enlaces a vídeos y podcasts relacionados con el mundo del trabajo seleccionados para que desarrolles la comprensión oral. Ejemplo: Why work doesn’t happen at work, y más.

Respond. Actividades para decir las respuestas hablando para ayudarte a soltar las palabras.


Clases en Vivo individuales por Skype con tu profesor y según el calendar que eliges tu. Se pueden añadir las clases siempre que tengas un curso online activo.

Prueba el curso completo de English & Work durante 10 días totalmente gratis. ¡Te va a encantar!

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Conversaciones en inglés – pedir información en el autobús

 

señal de carril de busVamos a divertirnos hoy con un vídeo para aprender inglés y de paso entender en esta conversación cómo pedir información en inglés cuando estamos en una parada de autobuses. Y aprender el vocabulario con unos ejercicios interactivos

¿Te ha pasado alguna vez (¡a que sí!) de estar en un sitio que no conoces y no tener claro si estás esperando tu autobús en el sitio correcto o no? Y luego, ¿cómo haces para bajar en la calle que quieres? ¡No pases más apuros! Escucha la conversación y aprenderás.  

Ve primero el vídeo y contesta a las preguntas en el ejercicio. A ver si entiendes esta conversación en una parada de autobuses en Londres. 

Contesta a estas preguntas eligiendo entre TRUE (verdad) y FALSE (mentira):

¿Bien?

Las preguntas que usan para pedir información son muy útiles. ¿Puedes hacer este ejercicio casando las palabras para crear frases correctas?

Toma nota de esta frase en especial: When’s it due? o When is the bus to Hammersmith due? Significa ¿Cuál es la hora prevista de la llegada del bus a Hammersmith?

Antes de terminar, vamos a repasar un poquito el vocabulario relacionado con los viajes en autobús.

Es interesante recalcar que en Inglaterra distinguen entre BUS y COACH. El primero es el tipo de autobús municipal, muy sencillo y para trayectos cortos. El segundo se refiere a los autobuses de larga recorrida, con asientos más cómodos y quizás con película y baños, si hay suerte. En USA simplemente dicen BUS para todos.

 Más vocabulario en inglés para ir en autobús:

 

Billetes:

  • Round trip ticket  (en GB return ticket) = Billete de ida y vuelta
  • One-way ticket = billete de ida

Cuando necesitas información:

  • What platform does the bus leave from?
  • ¿De qué andén sale el autobús?
  • How long does it take to get to Miami?
  • ¿Cuánto se tarda hasta Miami?
  • Is this the bus to San Francisco?
  • ¿Es éste el autobús para San Francisco?
  • Can I have a bus schedule, please?
  • ¿Me da un horario de autobuses, por favor?
  • Do I have to change buses in New York?
  • ¿Tengo que cambiar de autobús en Nueva York?
  • What is the next stop?
  • ¿Cuál es la siguiente parada?

¿Problemas?

  • Is the bus delayed?
  • ¿Viene con retraso el autobús?
  • I missed the bus.
  • He perdido el autobús. (Nota que se dice missed y no lost.)
  • Excuse me, this is my seat.
  • Disculpe, éste es mi asiento.
  • I can’t find my baggage.
  • No encuentro mi equipaje

Bajando en el sitio correcto:

  • Can you tell me when to get off the bus?
  • ¿Me puede decir cuándo tengo que bajar del autobús?
  • Do I have to get off here?
  • ¿Tengo que bajarme aquí?

¡Siempre llegarás a buen destino cuando viajes con los cursos de inglés online de LinguaSuite! ¡Empieza hoy totalmente gratis durante 10 días!

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Palabras en inglés- Some Any y No

mensaje en una botella
Hemos recibido un mensaje

Recientemente recibimos un mensaje de un seguidor con esta pregunta relacionada con la gramática inglesa y con unas palabras en inglés muy especificas:

Bien, me encantaría si me ayudan a comprender como usar lo siguiente :
Someone, something, somewhere, anything , anywhere , anyone, no one y existe otro pero se me a olvidado, aun no comprendo muy bien su uso, se los agradecería mucho.

Vamos responder para ayudar a todas las personas que pueden tener esta duda con el vocabulario y evitar que se cometen más errores. Primero hay dos consideraciones a tomar en cuenta con estas palabras:

  1. One y body se refieren a personas, where y place a lugares y thing a cosas. 
  2. Todas esas palabras o sufijos se pueden combinar con some, any y no.

Vamos primero con la gramática de some, any y no y el significado de estas palabras en inglés. Después, unas frases ilustrativas.una persona leyendo la gramática en el tablet

Usamos some con sustantivos en plural o no-contables* en frases afirmativas:

  • Clive’s got some problems.  any problems
  • = Clive tiene algunos problemas.
  • Hugh wants some tea.
  • = Hugh quiere un té.

Usamos any con sustantivos en plural o no-contables* en frases negativas:

  • Sally hasn’t got any problems.   some problems
  • = Sally no tiene problemas.

Usamos any con sustantivos en plural o no-contables* en interrogativas

  • Have you got any children? some children
  • = ¿Tienes niños?

Nota el uso con There is o There are, que significan “hay” en español.

  • There isn’t any beer.  There aren’t any glasses.
  • = No hay cerveza. No hay vasos.

Las frases negativos con un sustantivo plural o no-contable* se pueden decir con no en vez de any para poner más énfasis en lo que dices.

Unos ejemplos:

  • Susan doesn’t have any dogs. = Susan has no dogs.
  • =Susan no tiene perros. O Susan no tiene ningún perro.

Nota el caso singular en español y plural en inglés. ¡Ojo! Las misma frases no siempre se traducen con la misma gramática porque los idiomas no son sistemas paralelos.

mano que hace StopAcuérdate de que en inglés, a diferencia al español, dos negativos son un afirmativo. Por esta razón el verbo en la primera frase está en negativo (doesn’t have) mientras que en la segunda frase, el verbo es afirmativo (has) porque ya tenemos un no en el papel del negativo.

Eso dicho, vas a oír en algunas canciones o peliculas, por ejemplo, el uso del doble negativo con el sentido del negativo: e.j. I can’t get no satisfaction (un clásico de los Rolling Stones). Ese uso del doble negativo se considera como lenguaje no culto, y por lo tanto, más contestatario o cool. No los digas, pero ¡¡no no no!!, en un examen. Suspenso inmediato.

Resumiendo esta primera parte de la respuesta a la pregunta de hoy:

  • SOME = alguno, alguna, algunos, algunas en las frases afirmativas
  • ANY = ningún, ninguna, ningunos, ningunas (o simplemente no se dice) si la frase es negativa
  • ANY = alguno, alguna, algunos, algunas en las preguntas
  • NO = ningún, ninguna, ningunos, ningunas en frases con el verbo afirmativo y con un sentido negativo

* Si te estás diciendo qué demonios son los no-contables, lee este post y ¡asunto arreglado! Nombres contables y no contables en inglés

¿Sigues allí? Vamos con la segunda parte de la frase, que es más fácil.

  1. SOMEONE = SOMEBODY = alguien
  2. SOMEWHERE = SOMEPLACE = algún lugar
  3. SOMETHING = algo
  1. ANYBODYANYONE = cualquier o nadie, según si la frase es afirmativa, negativa o interrogativa
  2. ANYWHERE = ANYPLACE = en cualquier lugar o en ningún lugar según si la frase es afirmativa o negativa
  3. ANYTHING = cualquier cosa o nada según si la frase es afirmativa o negativa
  1. NO ONE (¡2 palabras!) = NOBODY = nadie
  2. NOWHERE = en ningún lugar
  3. NOTHING = nada

Y seguimos con los mismos patrones que con ANY y SOME

Unas frases aclaran todo esto enseguida:

  1. I need someone to help me. = Necesita a alguien que me ayude.
  2. I want to go somewhere interesting. = Quiero ir a algún lugar interesante.
  3. She gave me something for you.  = Me dió algo para tí.
  1. It’s so easy that anybody can do it. =Es tan fácil que lo puede hacer cualquiera.
    I can’t see anybody. = No veo a nadie.
    Is anybody there=  ¿Hay alguien?
  1. I would like to go anywhere. = Me gustaría ir a cualquier sitio.
    I didn’t go anywhere. = No fui a ningún lugar.
    Would you like to go anywhere?  ¿Te gustaría ir a algún lugar?
  1. Just give him anything. = Simplemente dale cualquier cosa.
    I can’t see anything = No veo nada.
    Do you need anything?  =Necesitas algo?
  1. Nobody came to the meeting. = Nadie vinó a la reunion.
  2. We went nowhere on vacation. = No fuimos a ningún lado en vacaciones.

Espero que este punto de la gramática haya quedado más claro. Si tienes más preguntas, aquí estamos para ayudar.

¿Quieres más? Síguenos en este Blog y apúntate a un curso de inglés de LinguaSuite, los mejores cursos de inglés online especiales para las personas que hablan español. ¡¡Y somos especialistas en la preparación del First Certificate!!

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Vocabulario de Business English – Liderazgo

10-habilidades-para-ser-directivo

Para ser un líder en el mundo laboral, es importante hoy en día no solo hablar inglés, sino hablar inglés bien, y controlar los conceptos del liderazgo: leadership. 

El Business English tiene su vocabulario específico que incluso los nativos tienen que aprender en muchas ocasiones. Para centrarnos en el tema del liderazgo, nos ha encantado esta infograma de Universia con las 10 habilidades de un buen directivo o una buena directiva

Vamos a estudiarla como un buen punto de partida para aprender unos conceptos relacionados con la gestión del equipo y el vocabulario en inglés para Business English.

Vocabulary en BUSINESS ENGLISH

10 palabras sobre el liderazgo:

liderazgo = LEADERSHIP

comunicación = COMMUNICATION

ética = ETHICS  ¡se pronuncia “th” como en “think“!

resolución de conflictos = CONFLICT RESOLUTION

empatía = EMPATHY (se pronuncia EM-pathy, y ¡ojo con la “th“!

evolución = EVOLUTION

fomenta el aprendizaje = ENCOURAGES LEARNING

creatividad = CREATIVITY  (Pronounced like “kri-ei-tivity“)

flexibilidad = FLEXIBILITY

trabajo en equipo = TEAMWORK

¿Has notado que las palabras en español que terminan en –dad son parecidas en inglés y terminan en –ty? ¿A que ya lo sabías? Vamos con otros ejemplos relacionados con el Business English:

Ampliamos el vocabulario:

10 Palabras más para ser buena directiva o buen directivo

  1. accesibilidad = ACCESSIBILITY
    This location is very good because of it’s accessibility.

  2. actividad = ACTIVITY
    She maintains a high level of activity all day.

  3. adaptabilidad = ADAPTABILITY
    I value your adaptability.

  4. serenidad = SERENITY
    His serenity in moments of crisis is very helpful.

  5. agilidad = AGILITY
    Jeff has a lot of agility for his age.

  6. claridad = CLARITY
    Margaret told us the objectives with clarity and humour.

  7. capacidad = CAPACITY
    Brian’s capacity for work is amazing.

  8. objetividad= OBJECTIVITY
    Objectivity  is necesssary for solving conflicts.

  9. credibilidad = CREDIBILITY
    If you don’t tell the workers the truth, you’ll lose credibility.

  10. generosidad = GENEROSITY
    Ted showed great generosity when he offered to help.

    Cuidado, porque no siempre es posible generar palabras en inglés de esta manera, pero ¿por qué no intentarlo? Total, puedes ir aprendiendo nuevas palabras mientras hablas con otros. Si no te entienden, sabrás que tu intento no ha funcionado. Lo fundamental es no tener miedo de experimentar con el inglés. 

    hombre encima de una montaña al atardecer con los brazos abiertos
    Si quieres aprender gratis durante 10 días, te recomiendo probar el curso de English & Work, el mejor curso de Business English online. Todos los ejercicios son interactivos y todos los vídeos y el estudio completamente guiado para que sepas en cada momento qué vas a aprender. Para aprender de verdad porque todos los cursos de LinguaSuite son diseñados para las personas que hablan español.

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Corregir en inglés estos 5 tipos de errores de vocabulario

cafe derramado en unos papeles
¡No pasa nada por cometer un error! O dos o tres. Pero es una buena idea corregir todos los errores en inglés que puedes prever porque hay otros que no te vas a dar ni cuenta. Es así, créeme. Llevo décadas hablando español, y aún así, bueno mmm…

A la hora de hablar inglés, las personas que hablan español suelen cometer ciertos errores típicos en inglés. Hoy vamos a ver cuales son los tipos de error más comunes y cómo corregirlos. 

Los errores en inglés se pueden dividir en dos clases generales: los de vocabulario y otros de gramática (ok, también hay otros tipos- pronunciación, registro, etc.,  pero no para hoy…)  Vamos a centrarnos primero en los tipicos errores de vocabulario inglés cometidos por los y las hispanoparlantes. 

  1. False friends English Spanish.

Los amigos falsos son palabras que tienen la misma raíz o parecen iguales, pero que tienen significados diferentes en ambas idiomas.  Seguro que ya sabes unos cuantos, y la verdad es que pueden dar lugar a situaciones verdaderamente graciosas, pero si nuestro propósito no el el de hacer reír a la gente, mejor prepararnos aprendiendo bien unos cuantos. Por ejemplo, los clásicos.

  1. Put the paper in the carpet.  CARPET significa ALFOMBRA en inglés. Oops.
  2. I am constipated. CONSTIPATED significa ESTREÑIDO en inglés. ¡Doble oops!
  3. Put the rope in the washing machine. ROPE significa CUERDA. OK, si quieres lavar la cuerda….

Podrás corregir algunos errores que quizas cometes de vez en cuando con nuestros posts que hablan de los false friends English Spanish:

2.  Palabras inventadas.

Otra clase de error de vocabulario es el de “inventar” una palabra que realmente no existe en inglés. En mi opinión, inventar palabras puede ser una buena táctica. Si la gente te entiende, toma nota y incorpora la palabra a tu vocabulario activo. Ahora, puede pasar que si la dices con un aire de seguridad y sigues hablando después de tu inventona, la gente no te habrá entendido pero pensarán que son ellos los que nos conocen la palabra. Tampoco es eso…

De todas maneras, no hay que abusar y hay que tener cuidado con decir ridiculeces. ¿Quieres unos ejemplos que he oído de estudiantes reales? (sin nombres, of course)goma para borrar

  1. I am a gestor in a company. La palabra jester existe, y la pronunciación es similar, pero significa bufón. ¡¡Yikes!! Gestor no existe.
  2. The government gives us a subvention.  Mejor decir a subsidy.
  3. It sounds like a watch bomb. Buen intento, pero decimos time bomb

Ve el post sobre los 5 palabras más inventadas en inglés

3.  He y She & Him and Her & His and Her

Incluso los estudiantes de nivel alto suelen equivocarse con estas palabras. Para las personas que son nativas de inglés es realmente imposible darnos cuenta de que quien nos está hablando se ha equivocado de palabra; pensamos que no estamos siguiendo la conversación. Estamos hablando sobre ella y de repente dices que él ha hecho algo y ¡no sabemos a quien demonios te refieres!

Claro que la confusión entre he y she es debido a que en español se puede decir las frases perfectamente sin mencionar el sujeto, mientras que en inglés es imposible, y se comete un “pequeño desliz”. 

El caso de him y her también viene de que en español se puede decir “Dáselo”, por ejemplo, y que en inglés tenemos que especificar entre “Give it to her” and “Give it to him.

¿Que pasa con his y her?  ¡Madre mía, esto sí crea confusiones! Si dices “her mother” pensando que madre es un palabra femenina, cuando estás hablando de la madre de Jorje, ¡ya no entiendo nada! ¿La madre de quién?

En español, la palabra su representa tanto el masculino como el femenino, a diferencia de his y her. Y como madre es femenino en español, la confusión está servida.

“I asked Jorje about her mother.”   “Eh??”

teclas al revés en un teclado

4. This y These 

Este error de vocabulario tan común viene en realidad de la pronunciación. El significado de estas dos palabras no tiene nada de complicado, ya this and these son respectivamente esta o este y estas o estos en español.

La pronunciación, sin embargo, es otra cosa. La palabra this contine solo 3 sonidos, pero 2 de ellos son difíciles de pronunicar  para los hispanoparlantes: el “th” inicial y la vocal corta i.

These contiene 3 sonidos: la vocal es mucho más larga y la s final es sonora, se pronuncia como una z inglesa. 

Escucha la diferencia entre this y these.

5. Make & Do

Finalmente, uno de los grandes dolores de cabeza para los hispanoparlantes que quieren hablar inglés es diferenciar entre make y do. Cuando hay una palabra que se traduce de dos maneras en otro idioma, siempre cuesta interiorizar la diferencia entre ambas. Si sirve de consuelo, para los angloparlantes, por y para son terribles, y no quiero ni pensar en ser y estar

En líneas generales, make se dice cuando al final de la acción terminamos con un producto mientras que do es más bien para una acción que es un proceso. PERO no siempre es así. ¿Una ayuda? Ante la duda, usa do, porque es más genérico y puede pasar en muchas instancias cuando realmente sería más natural (para los nativos) decir make

Acuerdate: Make a cup of tea. Do your homework.

Hemos publicado muchos posts como ayuda para corregir los errores en inglés. Los favoritos son:

so ojos mirando hacia la izquierdaY si miras abajo, a la izquierda, en la categoría ERROR EN INGLÉS, los puedes ver todos. 

Para realmente corregir estos errores si te dediques un tiempo… 1 mes, o 3 o 6… a aprender inglés un poco todos los días. ¡Con unos minutos al día puedes avanzar mucho!

Y si quieres sacar el título de First Certificate, ya sabes, somos expertos. ¡English & Certification es el mejor curso online para prepararte!

¡Apúntate hoy!

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Gastronomía

¿Te gusta probar platos diferentes? ¿Qué estilo te gusta más? ¿Te atreves con cosas nuevas aunque sean “extrañas”?

2 delicious hamburgers
delicious hambugers

Hoy nuestro tema de interés es la gastronomía, de gustos y de prejuicios. Empezamos con un poco de vocabulario en inglés:

exquisite roast duck
exquisite

Empacho-indigestion
Cocinillas-cook (amateur)
Receta-recipe
Especias-spices
Tabú alimenticio- food tabu
Comestible-edible
Conejo -rabbit
Exquisito-exquisite
Caracoles-snails
Ancas de rana-frog’s legs

Seguro que si alguien te pregunta cuál es tu plato favorito hay alguno o quizá más de uno que acude a tu mente casi al instante: algo salado o dulce, sencillo o elaborado, industrial o casero, algo que acabas de descubrir recientemente o que asocias a momentos especiales de tu vida…

Y seguramente también tienes algún alimento o plato que odias especialmente, por la razón que sea: porque alguien te obligaba a comerlo, porque te gustaba tanto que un día comiste demasiado y sufriste un empacho, porque sólo el olor ya te parece desagradable…

Pero, ¿te has parado a pensar que, al margen de que nos gusten o no existen alimentos que por el motivo que sea son muy difíciles de encontrar allí donde vivimos? Por ejemplo, puede que después de un viaje en el que hemos probado un plato típico de un lugar concreto nos sintamos cocinillas y nos apetezca intentar elaborarlo en nuestra casa, ¿nunca te ha ocurrido?

Bien, en ese caso la primera dificultad puede ser encontrar todos los ingredientes necesarios para poder cocinarlo. Cuando la receta contiene muchas especias o productos muy concretos, es complicado encontrar todo en el supermercado de siempre. Afortunadamente, si podemos dedicarle tiempo (y dinero) existen lugares más especializados como delicatessen; incluso, dependiendo de los productos, quizá podamos encontrarlos en mercados y tiendas donde habitualmente compra mucha gente que procede de ese país o región; también podemos recurrir a internet… Si tenemos suerte, podemos conseguir exactamente aquello que estábamos buscando y las posibilidades de reproducir ese sabor que nos encantó se multiplican. Si no… bueno, siempre se puede recurrir a lo más parecido que hemos encontrado dentro de nuestras posibilidades y hacer nuestra propia versión, que también tiene su mérito ¿verdad?

Sin embargo, hay algunos productos que pueden ser realmente difíciles de encontrar en nuestros países debido a lo que se denominan tabúes alimenticios: elementos culturales, religiosos, etc. que prohíben consumir determinados alimentos. El ejemplo más clásico son las vacas de la India, que se consideran animales sagrados y por lo tanto no se ven como comestibles. Pero no tienen por qué ser razones religiosas: quizás en tu país sea habitual consumir carne de lo que en otros sitios se consideran mascotas, ¿a cuánta gente de Estados Unidos se le ocurriría por ejemplo comprar un filete de carne de caballo o un conejo para cocinarlo y que sea la cena de esta noche?

frog = rana

Esos mismos tabúes son los que hacen que no consigamos entender cómo hay culturas donde se consideran saludables y exquisitos y por ello se consumen masivamente. También puede suceder que resulten tan escasos o caros que se ofrezcan al visitante como un obsequio, como sucede con los famosos caracoles en la cocina francesa o las ancas de rana en muchos países de Europa, Asia y América. Cuando nos ocurre esto es muy difícil guardar las apariencias, pero si vencemos ese rechazo seguramente habrá aspectos de la gastronomía de otros países que nos sorprenderán y ampliarán nuestros horizontes.

Exactamente lo mismo sucede con los idiomas, así que ¡déjate sorprender por LinguaSuite y verás cómo cada vez irás más lejos! Prueba el Test de Nivel – es gratis y te enviaremos un certificado con tu resultado.
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+