Vocabulario inglés: Expresiones sobre el dinero

Business-english-dinero

Hoy vamos a por el vocabulario en inglés relacionado con el dinero y los bancos, Business English.

Estas máqinas se llaman ATMs en inglés. ¿Tienes uno? Alguién te usa como uno?

Vocabulario en inglés: BANKS AND MONEY
BUSINESS ENGLISH
ATM cajero automático
teller cajero o cajera en un banco
credit card tarjeta de crédito
debit card tarjeta de débito
cash efectivo
al contado
account cuenta
bank charges cargos bancarios
interest rate tasa de interés
mortgage hipoteca
loan (not a credit!!) préstamo
crédito
borrow pedir prestado
lend prestar
deposit depositar
withdraw reintegro
overdraft descubierto
to be in the red estar en números rojos
to be in the black con saldo a favor
wallet cartera o billetera

 

 
Si quieres aprender el inglés para el mundo de los negocios, el mejor curso online de Business English es…

 


Más vocabulario en inglés:
False Friends English Spanish
La Hora en Inglés
The Tree Leaves: English puns

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Vocabulario inglés: The small print & the nake truth

Pub irlandés con una publicidad pintada en la fachada
¡OJO CON LA LETRA PEQUEÑA!: THE SMALL PRINT
 
 
Vamos a aprender hoy un poquito de vocabulario inglés: the small print y the naked truth.

Pero primer vamos a ver la foto de O’Donovan’s Irish Pub…

Siempre cuando lees algo, es importante fijarse en la letra pequeña, the small print. A que esta foto es un fantástico ejemplo.

De lejos, la letra grande se lee:

  • Naked waitresses flirt with you.
  • Camareras desnudas flirtean contigo.

Ah, pero no es así. No, no…. no tengas tantas fantasias. Con la letra pequeña, se lee de otra manera:

  • The naked truth about our waitresses is that they only flirt with you to get a better tip.
  • La verdad pura y dura de nuestras camareras es que solo flirtean contigo para conseguir una propina mejor.

El vocabulario inglés para hoy:
The small print = la letra pequeña
The naked truth = la verdad pura y dura

La palabra “naked” significa “desnudo” y se pronuncia /nei kid/ con la vocal de la segunda silaba muy, muy corta.


MÁS GRAMÁTICA & VOCABULARIO INGLES

PREPOSICIONES
FALSE FRIENDS ENGLISH SPANISH
SAYING YOUR AGE




Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Vocabulario inglés: Expresiones con “Laugh”

¡A que no puedes ver este vídeo sin reírte o por lo menos sonreír! El vocabulario en inglés para hoy va sobre el vocabulario en inglés–las expresiones con la palabra LAUGH.

Laugh your head off.
Reírte a carcajadas. (¡Hasta que se te caiga la cabeza!)
The movie was so funny! I laughed my head off!
¡La película era tan graciosa! Me reí a carcajadas.

Laugh out loud.
Reírte a carcajadas. (en voz alta)
When I saw Billy in that picture, I laughed out loud.
Cuando vi a Billy en esa foto, me reí a carcajadas.

Laugh at someone
Reírte de alguien.
Are you laughing at me?
¿Te estas riendo de mí?

Laugh something off
Quitar importancia
He failed his exam, but he just laughed it off.
Suspendió su examen, pero lo le importó.

Laugh all the way to the bank.
Disfrutar ganando dinero aunque los demás se ríen de ti.
A lot of people thinks she’s stupid, but she´s laughing all the way to the bank.
Mucha gente piensa que es tonta, pero ella está ganando un pastón.

Laugh in somebody’s face
Reírse en la cara de alguien
When he said I had to do the work all over again, I laughed in his face.
Cuando dijo que tenía que hacer el trabajo de nuevo, me reí en su cara.

Don’t laugh; it’s not funny.
No te rías. No tiene gracia.

I don’t know whether to laugh or cry
No sé si reírme o llorar.

Don’t make me laugh.
No me hagas reír.

Laugh and the world laughs with you, cry and you cry alone.
Ríete y el mundo se ríe contigo, llora y lloras solo.

Si los demás se rien de tu nivel de inglés…. ¡Apuntate a un curso de LinguaSuite hoy!
Pincha en LinguaSuite and have the last laugh!


MORE GREAT VIDEOS:
ENGLISH PRONUNCIATION CONFUSION




Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Opiniones LinguaSuite: THANK YOU CARD

Dos manos formando un corazón contra el cielo con el sol en la mitad
THANK YOU, TOO!

 

VOCABULARIO EN INGLÉS
INGLÉS BÁSICO
5 MANERAS DE DECIR GRACIAS Y DE NADA



En inglés cuando se dice “Thank you“, se puede responder de diferentes maneras.

Unos ejemplos:

Susan: Thank you.
Frank: Thank you.

David: Thank you.
Silvester: Don’t mention it.

Patty: Thanks!
Peter: That’s OK.

Billy: Thanks a lot!
Ian: You’re welcome!

Jerry: Thank you very much!
Tom: It’s a pleasure


Este post es un THANK YOU CARD para todos los alumnos de LinguaSuite que nos han enviado ¡tantos mails y opiniones tan amables!
 
¡¡Muchas gracias por todos los mails!!

 
Queremos compartir una muestra de las opiniones que hemos recibido últimamente de nuestros alumnos de LinguaSuite:
 
Thanks for all. I am pleased with you and the course. It’s half past one and I don’t mind being studying now! It’s amazing!! …enviado por APS
 
Thanks to keep an eye on my progress and results, it’s good to know that someone cares about me.enviado por VR
 
Tengo muchas ganas de comenzar ya.enviado por CR
 
Thank you so much!!enviado por LF
 

De todo corazón, a todos nuestros alumnos de LinguaSuite:

THANK YOU!!!

 

Si nos nos conoces todavía, te invitamos a visitarnos en LinguaSuite.

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Preposiciones en inglés: On

tres personas en el sofa viendo la tele
THEY ARE ON THE SOFA WATCHING A MOVIE ON TV

Vamos a centrarnos hoy en la gramática inglesa: las preposiciones.
ON: La preposición en inglés ON significa “en”, “sobre” o “encima de”:

ON the table = en la mesa, encima de la mesa
ON the roof = en el tejado, encima del tejado
ON the floor = en el suelo
ON the bridge = sobre el puente

También se usa la preposición ON en muchas frases donde el significado no es tan literal. Vamos a ver unos ejemplos:

Con los días de la semana:
I will see you on Monday. = Te veré el lunes.
Pero no si usamos NEXT o LAST
I spoke to Jenny last Tuesday.

Con la fecha completa de mes y día
My birthday is on the 22nd of July.
(¡ojo! My birthday is IN July.)

Con referencia a las cosas que están programadas:
My favorite program is on at 8 o’clock.
Mi programa favourite es a las 8.00.

What’s on at the movies this weekend?
¿Qué hay en el cine este fin de semana?

There’s a really good concert on tomorrow.
Hay un concierto buenísimo mañana.

Is the party still on?
¿Sigue en pie la fiesta?

Cuidado con asociar IN con EN:
The ball hit me on the head.
El balón me dio en la cabeza.

I play football on the local team.
Juego al futbol en el equipo local.

We are working on a project about artificial intelligence.
Estamos trabajando en un proyecto sobre la inteligencia artificial.

I saw it on TV.
Lo vi en la tele

On the train. = en (el) tren I like to read on the train.
On the plane. = en (el) avión I slept on the plane all the way to Chicago.
(But in the car!)

Presta atención a estos usos de la preposición ON

Are you here on business? No, I’m on vacation.
¿Estas aquí por negocios? No, estoy de vacaciones.

My car runs on diesel.
Mi coche funciona con diesel.

I’m running on empty.
Tengo el deposito vacio.

The train station is on fire.
La estación de tren está en llamas.

She has her coat on. = Tiene puesto el abrigo.
I have my hat on. = Tengo puesto el gorro.

Wait a minute! I’m on the phone!
Espera un momento. Estoy hablando por teléfono.

Ross is never on time.
Ross nunca llega a la hora.

What’s on your mind?
¿En qué estás pensando

The light is on.
La luz está encendido.

On and on = without stopping
He just talks on and on about the same things!
No hace más que hablar y hablar sobre lo mismo.

He’s on a diet.
Está a dieta.

¿Hay más usos de la preposición ON? ¡¡¡¡¡SI!!!!! ¡¡¡¡Muchos!!!!
Pero estos nos valen por hoy.

Puedes bajar este Language Bank de LinguaSuite con todos los usos de la preposición ON que has visto hoy:

¿Quieres aprender más preposiciones en inglés? ¿Mas INGLÉS?
Ya sabes, apúntate a uno de los 4 cursos de LinguaSuite. Elige él que más te guste en
¡LinguaSuite!




Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Pronunciación en inglés: ¡Confusiones!

 


Nos encanta este vídeo para aprender inglés con Geroge Bush.
Te acuerdas de George Bush y Condolezza Rice ¿verdad? En esta conversación supuestamente entre ellos verás que más que COMUNICACIÓN lo que hay es ¡CONFUSIÓN!

¿Por qué? ¡Por la pronunciación en inglés! Otra vez más la pronunciación nos puede traer problemas, ya que la pronunciación en inglés tiene mucho que ver con la comprensión. Mira estas palabras, ¡suenan igual!

Hu = Who
Yassir (Arafat) = Yes, sir
Koffi (Annan) = Coffee

¿Has oído como el supuesto George W. Bush pierde la paciencia y acaba espetando ‘You’re pissing me off, Condie’ ? Algo como ‘me estás tocando la moral, Condie’.

Y nosotros, ¿qué hacer cuando no hemos entendido el mensaje o el contexto?

Muy fácil, hay que expresarlo de manera clara y natural, sin ningún tipo de vergüenza ni pasando apuros. No podemos pretender entender todo, así que a veces hay que parar y pedir que nos clarifiquen lo que nos están contando.

¡De lo contrario, acabaremos como George Bush y Condolezza Rice en el vídeo!

Para evitar malentendidos, lo mejor es conocer y tener en cuenta las siguientes expresiones en inglés:

VOCABULARIO EN INGLÉS
  • Expresar que no hemos entendido algo

· I beg your pardon?
· I beg your pardon, but I don’t quite understand.
· I’m not quite sure I know what you mean.
· I’m not quite sure I follow you.
· I don’t quite see what you mean.
· I’m not sure I got your point.
· Sorry, I didn’t get your point.
· I don’t quite see what you’re getting at.

  • Pedir que nos aclaren algo

· What do you mean by…?
· Do you mean…?
· Could you say that again, please?
· Could you repeat please?
· Could you clarify that, please?
· Would you elaborate on that , please?
· Could you be more explicit?
· Could you explain what you mean by…?
· Could you give us an example?
· I wonder if you could say that in a different way.
· Could you put it differently, please?
· Could you be more specific, please?

  • Ofrecer aclaraciones

· Let me explain that…
· Let me explain that in more detail…
· Let me put it in another way…
· Sorry let me explain…
· In other words…
· To say this differently…
· To put it differently…

Bajar LinguaSuite Language Bank-Clarifications pdf

¡Así que, nada de cortarse a la hora de hacer preguntas si no hemos entendido algo!

Más vídeos para aprender inglés de LinguaSuite:
Distintos Acentos
Piss or Peace?
The Auction

 
¿Todavía no te has apuntado?
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Errores comunes en inglés – I don’t think

Dos personas en silueta contra el cielo, apuntando al cielo con el dedo.

Un error en inglés que es muy común y que cometen las personas que hablan español es el uso de I DON’T THINK.

En español, decimos:

Creo que no va a llover mañana. (más seguro)
No creo vaya a llover mañana. (hay un elemento de duda)

Se usan las dos formas con naturalidad.

En inglés no es exactamente igual. Normalmente la forma negativa de I THINK es I DON’T THINK.

OK, ¡STOP! Ya oigo todas las voces diciendo que esa frase significa que no piensas. Pues, no. Realmente es cómo decimos Creo que no.

Vamos a ver unos ejemplos:


I don’t think Maggie is coming today.

We didn’t think you would get here on time!

Do you want to come? No, I don’t think so.

I don’t think this is going to work.

Creo que Maggie no viene hoy.

Creíamos que no llegarías a la hora.


¿Quieres venir? No, creo que no.


No creo que esto vaya a funcionar.

¿Es posible decir en inglés I think it’s not going to work? Sí, es possible. Es más contundente., pero en general es una buena idea decir I don’t think… Lo contrario te puede llevar a decir cosas que “suenen raro”.

¿Os he convencido? Hmmm, I’m not sure…. I don’t think so. Así que vamos a escuchar dos canciones en inglés:

I Don’t Think I Love You (necesitas Abode Flash Player para ver el vídeo)



I Don’t think I’ll Love Anymore



I am here, on a Sunday morning
The day that you said you were walkin’ away
Dyin’ here, but I don’t want to wake you
As long as you’re sleeping, you’re here

So I’m wishing you well, though it hurts, can you tell?
I wont try to stand in your way
This world keeps turning, the sun will shine on

But I don’t think I’ll love anymore

Lying here, so cold this morning
Pretend that I’m sleeping, afraid that you’ll see
That I’m dyin’ here, I don’t want to hurt you
If only you’d ask me to stay

So I’m wishing you well, though it hurts, can you tell?
I wont try to stand in your way

This world keeps turning, the sun will shine on
But I don’t think I’ll love anymore

We don’t say a word, a moment passes
By end of the day, you’ve gone on your way
And I’ll ask myself, have I missed all life’s chances
For now, all I can say is that

I’m wishing you well, though it hurts, can you tell?
I wont try to stand in your way
This world keeps turning, the sun will shine on

But I don’t think I’ll love anymore
No, I don’t think I’ll love anymore


Más errores comunes en estos posts:
EL VERBO HAVE
WOULD YOU LIKE & DO YOU LIKE
INSTEAD OF
PREFER
PRESENT PERFECT


Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Present Perfect

 
dibujo de una mujer mirando un anuncio de unas vacaciones
IT’S BEEN A LONG TIME SINCE I LAST HAD A VACATION.
I HAVEN’T HAD A VACATION FOR AGES.
 
GRAMÁTICA INGLESA: TIEMPOS VERBALES
EL PRESENT PERFECT
 

El PRESENT PERFECT es uno de los áreas de la gramática inglesa que más cuesta asimilar, especialmente el tipo de frase que vamos a ver hoy: el PRESENT PERFECT con FOR and SINCE.

La forma del PRESENT PERFECT nos conecta con el presente y con el pasado:
I have lived here for ages.
Have” nos conecta al presente y “lived” nos conecta al pasado.
Empezé a vivir aquí en el pasado y sigo hoy viviendo aquí.

En las frases afirmativas, ni tan mal: en vez de decir I live here for ages (incorrecto), hay que usar el PRESENT PERFECT: I have lived here for ages.

Se pueden complicar las cosas cuando tu frase en castellano es negativa y la empezamos diciendo cuánto tiempo ha pasado:
Hace meses que no le veo a Jimmy.
It’s been months since I’ve seen Jimmy. = It’s been months since I last saw Jimmy.

Ohhhh, ¿qué pasa aquí? ¡¿No era negativa la frase?! No es correcto decir:
It is months that I don’t see Jimmy.
It’s been months that I haven’t seen Jimmy.

¿Por qué?
Porque en inglés expresamos la idea de que ha pasado mucho tiempo desde el punto en que ocurrió algo.

En castellano expresamos la idea que durante un tiempo no hemos hecho algo.

Unos ejemplos de este uso del PRESENT PERFECT:


It’s been a long time since I’ve been to the movies.

It’s been a long time since I last went to the movies.

Hace mucho que no voy al cine.

It’s been a year since we’ve had a vacation.

It’s been a year since we last had a vacation.

Hace un año que no tomamos unas vacaciones.


Más gramática inglesa:
PRESENT PERFECT
VERBOS IRREGULARES
USED TO
MUST
SUGGEST

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

False Friends English Spanish

 
una mujer embarazada en bikini
embarrassed or pregnant??!
¿cometes este error en inglés?

¿Has tenido problemas con los False Friends ENGLISH SPANISH? ¿Cometes esos errores del vocabulario en inglés tan frecuentes y tan (a veces) graciosos con las palabras que parecen guardar parentesco con el español, pero que en realidad tienen un significado muy distinto?

Hoy vamos a examinar algunos de estas palabras tramposas ya que no identificar un false friend suele dar lugar a ¡¡una gran confusión!!

 
 
 
Pongamos un ejemplo: Pablo lleva un par de días en Glasgow visitando a unos amigos, pero como hace un tiempo de perros el domingo por la mañana se despierta con un catarrazo de espanto. Abre su Whatsapp y escribe el siguiente mensaje a Sarah, su amiga escocesa:

Hey Sarah, could you bring me some medicine? I’m very constipated so I will be in my hotel room all day’

En la mente de Pablo, esto se traduce en ‘Podrías traerme algo de medicina? Estoy muy constipado así que me quedaré en el hotel todo el día’. ¿Pero es así en inglés? Veremos…

Al cabo de un rato, Sarah llega al hotel y deja una caja de laxantes en la mesilla, mientras que Pablo, que esperaba algo de ibuprofeno, se queda con cara de póquer y no sabe qué decir.
 

¿Qué ha pasado? ¡Muy fácil, Pablo no se había estudiado sus ‘false friends’!

– To be constipated = Estar estreñido/a
– Estar constipado = To have a cold
¡¡Yikes!!

 
Aquí una lista con algunos de los False Friends ENGLISH SPANISH más problemáticos y a la vez comunes:
 

I’m embarrased = Tengo vergüenza no es igual que…
Estoy embarazada = I’m pregnant

Carpet = Alfombra no es igual que…

Carpeta = Folder

Lentils = Lentejas no es igual que…
Lentillas = Lenses

To molest = Acosar sexualmente no es igual que…
Molestar = To bother

Casualty = Baja (muertes en guerras, accidentes…) no es igual que…
Casualidad = Coincidence

Preservatives = Conservantes no es igual que…
Preservativos = Condoms

Actually = Realmente no es igual que…
Actualmente = Nowadays

To assist = Ayudar no es igual que…
Asistir = To attend

Fabric = Tejido no es igual que…
Fábrica = Factory
 
Argument = Discusión no es igual que…
Argumento = Plot

Arena = Estadio no es igual que…
Arena (de playa) = Sand

Cocoa = Cacao no es igual que…
Coco = Coconut
 
Commodity = Mercancía o Materia prima no es igual que…
Comodidad = Comfort

College = Facultad universitaria no es igual que…
Colegio = School

Contest = Concurso no es igual que…
Contestación = Answer

Sensible = Sensato
no es igual que…
Sensible = Sensitive

By heart = De memoria no es igual que..
De corazón = From my heart
 
Library = Biblioteca no es igual que…
Librería = Bookshop
 
¡Y hay muchísimos false friends más! Lo mejor que podemos hacer es aprender cada palabra con una frase que ilustra su significado. ¿Se te ocurre alguno más? ¡Compártelos con nosotros!

Si quieres aprender bien el vocabulario en inglés, ya sabes, los cursos de LinguaSuite. ¡Pruebalos gratis!



Más vocabulario en inglés en estos posts:
Sports verbs
Say or Tell?
Out or Ouside?

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+

Las horas en inglés

 
un reloj hecho por pequeños dibujos de personas que se mueven
LAS HORAS EN INGLÉS
WHAT TIME IS IT?
WHAT’S THE TIME?

VOCABULARIO EN INGLÉS



Una vez que sabes unos pocos números, ya estás preparado para decir las horas en inglés, con la ayuda de este invento que un alumno nos ha enviado (¡gracias!) Hacía mucho tiempo que no me mandaban algo tan divertido e imaginativo. Este extraordinario *reloj humano* que es un app que puedes descargar para el iPhone.

CLICK HERE: HUMAN CLOCK

Después de verlo, haz click en el reloj y mira lo que ocurre…..

 
¡No se te olvide hacer click sobre el reloj!
 
VOCABULARIO EN INGLÉS
INGLÉS BÁSICO
LAS HORAS EN INGLÉS


Y ya que estamos, vamos a repasar como se dice la hora en inglés y algunas expresiones con la palabra CLOCK.
 
Hay 2 maneras de decir la hora en inglés, y además, son diferentes en inglés británico y en inglés americano. Vamos a ver…
 
LAS HORAS INGLES BRITÁNICO INGLÉS AMERICANO
3:05 Five past three
three oh five
five after three
three oh five
3:10 Ten past three
three ten
ten after three
three ten
3:15 (a) quarter past three
three fifteen
(a) quarter after three
three fifteen
3:30 half past three
three thirty
half past three
three thirty
3:35 twenty-five to four
three thirty-five
twenty-five to four
twenty-five of four
three thirty-fuve
3:45 (a) quarter to four
three forty-five
(a) quarter to four
(a) quarter of four
three forty-five
3:57 three minutes to four
three fifty-seven
three minutes to four
three minutes of four
three fifty-seven
4:00 four o’clock four o’clock
 

En inglés la tarde (the afternoon) empieza a las 12.00 del mediodía. ¡No tiene nada que ver que si has comido o no!

La otra parte de la tarde (the evening) empieza más o menos sobre las 6 de la tarde.

One o’clock in the morning es la una de la madrugada.

Vamos a terminar por hoy con algunas expresiones con la palabra CLOCK:

(a)round the clock: 24 horas al día

Online service is available around the clock.Los servicios online son disponibles 24 horas al día.

 

A race against the clock: una lucha contra el tiempo

We were in a race against the clock to finish the work before the deadline.Estábamos en una carrera contra el reloj para terminar el trabajo antes de la fecha límite.

 

clock in & clock out: fichar al entrar y al salir

Sam clocks in at 8 o’clock and he clocks out at 6 pm.Sam ficha a las 8 al entrar y a las 6 al salir.

clock-watcher: alguien que siempre está mirando el reloj, en vez de trabajar

You can become a clock-watcher with today’s human clock. It’s addictive!
Puedes pasar las horas mirando el reloj humano. ¡Es adictivo!

Más vocabulario en inglés:
Medio ambiente + vídeo
Errores comunes: “Every other day”


Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+